Çıktı: “Derrida ile Çeviriyi Yeniden Düşünmek”

/
102 Okunma
1 min read

Çeviri, yalnızca kelimeleri bir dilden diğerine aktarmaktan ibaret değildir. Belki de çeviriye karmaşık ve heyecan verici bir keşif alanı olarak bakmak gerekiyordur. Bu kitap boyunca, Jacques Derrida’nın yapısökümcü yaklaşımı ışığında çevirinin sınırlarını ve sonsuz potansiyeli şu sorular etrafında ele alınıyor:

  • Çevirmen ne zaman bir yorumcuya dönüşür?
  • Bir metin, farklı bir dilde hala aynı metin midir?
  • Çeviri, kayıplar kadar kazanımları da beraberinde getirir?

Sipariş ve inceleme için tıklayınız.

  • Kapak: Ciltsiz
  • Yayınevi: BAM Kitap
  • Sayfa Sayısı: 88
  • ISBN: 9786259601717
  • Basım Yılı: 2025
  • Kağıt Tipi: 2. Hamur

Boğaziçi Üniversitesi Yabancı Diller Eğitimi Bölümü’nden mezun olmuş, ardından Çeviribilim alanında yüksek lisans eğitimini tamamlamıştır. İstanbul Kültür Üniversitesi’nde öğretim görevlisi olarak çalışmakta, bunun yanı sıra BamKitap Yayınevi’nin genel yayın yönetmenliğini yürütmektedir. İlgi alanları arasında antropoloji, psikoloji ve özellikle dil felsefesi başta olmak üzere felsefenin tüm alanları yer almaktadır.

Bir yanıt yazın

Your email address will not be published.

Önceki Gönderi

Bu Tanecikli Hayat – Carlo Rovelli

Sonraki Gönderi

Çıktı: “An Introduction to the Problem of Meaning and Reference: from Frege to Grice”

En Güncel Haberler Analitik Felsefe:Tümü